Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Anglisht - Przodkowie

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeAnglisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Przodkowie
Tekst
Prezantuar nga Grażyna
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

Gdyby nie Przodkowie moi, nic by mnie nie było,
Nic świadomości, nic duszy, nic ciała.
To Pradziadów znojne życie, że jestem, sprawiło,
A ze mną i we mnie cząstka ich została.

Titull
The Ancestors
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga iluvmilka
Përkthe në: Anglisht

If not for my ancestors, there would be nothing
No awareness, no soul, no body
It's our forefathers' exhausting life what caused my existence
And with me and in me a part of them remains
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 13 Prill 2010 02:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Prill 2010 12:50

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi iluvmilka,

I don't understand this text

I'll set a poll to see if the community can help, OK?

6 Prill 2010 13:10

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
I'm not better than Ania at English, but if I could suggest some changes:

If not for my ancestors, there would be nothing
No awareness, no soul, no body
It's Forefathers' exhausting life what caused my existance(or: what caused that I exist)
And with me and in me the piece of them remained (past)
(or: so with me as in me)

My warm greetings!

10 Prill 2010 11:31

iluvmilka
Numri i postimeve: 77
you can obviously change whatever you want, Aneta's suggestions are v.helpful and if you think they sound better then please use them

11 Prill 2010 14:26

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thanks Aneta for your suggestions. They sound fine. Just:
before "forefathers' life" there should be a possessive (my/our)
the piece ---> a piece

Do you agree, girls?

11 Prill 2010 16:57

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
You are right for sure, Lilly. We have no possessive before "forefathers", but I believe that pecularity of English grammar requires it. If so, I stand up for "our"...
I put "the" article before "piece" to emphasize it, beacuse it is a main word in that line. But, you are the master and I agree whatever you decide.
I'm glad if I could help a bit.