Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Anglisht - Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtAnglishtGreqisht

Titull
Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te...
Tekst
Prezantuar nga Ivanchica
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

Stvarno mi nedostajes. Drago mi je da sam te upoznala i jedva cekam da dodjes da te vidim.
Stvarno mi je bilo lepo narocito ono poslednje vece. Ljubim te puno.

Titull
I really miss you
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Roller-Coaster
Përkthe në: Anglisht

I really miss you. I'm glad I met you and I can't wait until you come to see you.
I really had a great time, specially the last evening. Kiss you a lot!
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 13 Gusht 2008 21:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Gusht 2008 05:49

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Roller,

"...I can't wait for you to come to see you. "

This line would read better if it were:

"...I can't wait until you come to see you."

and especially ---> specially


What do you think?


12 Gusht 2008 09:00

Roller-Coaster
Numri i postimeve: 930
Thank you Lilian



CC: lilian canale

13 Gusht 2008 20:45

BORIME4KA
Numri i postimeve: 30
"I can't wait until you come to see you" - I would use something like "I can't wait for you to come and meet you [again]"
Also, try "especially" instead of "specially".