Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtRomanisht

Kategori Gazeta - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU
Tekst
Prezantuar nga Bernando
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Şikayetçi firmaya bir cevap veren Valilik, ihale şartlarının Tüsan firması lehine değişmediğini savundu. Yapılacak işle ilgili malzeme listesi sunulmasının ihaleye katılmak için yeterli olduğu belirtildi ve Azeri-Türk ortaklığının bu şartları bilerek ihaleye başvuruda bulunduğu kaydedildi.
Vërejtje rreth përkthimit
Here is another chunk of the article.

Titull
GOVERNOR'S OFFICE DEFENDS ITSELF
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

The Governor's Office stated, in reply to the complaining company, that the tender specifications had not changed in favour of Tüsan company. It has been clarified that presenting a list of materials needed for the works was sufficient for participation in the bid and the Azeri-Turkish partnership knew these conditions when applying for the bid.
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 8 Mars 2008 17:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Mars 2008 12:41

dramati
Numri i postimeve: 972
and the Azeri-Turkish knew these conditions when applying to the bid.

Should read

and that Azeri-Turkish knew these conditions when applying for the bid.

7 Mars 2008 15:02

kfeto
Numri i postimeve: 953
oops my bad: i left out 'ortakligin'= 'of ...partnership'

and also changed 'for'

tnx dramati