Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Serbisht - amour brisée

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtSerbisht

Kategori Shpjegime - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
amour brisée
Tekst
Prezantuar nga Maliiika
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

comment ta pu me mentir comme sa, pourtant tu mdisai tout le temps que tu m'aimais aparament tu t'es bien foutue de ma geulle !! putain comment je fait pour t'aimais encore... OUBLIE MOI!

Titull
Završena ljubav
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga Roller-Coaster
Përkthe në: Serbisht

Kako si mogao tako da me lažeš, a pričao si mi da me voliš. Izgleda da si me slatko ismejavao!! Nije mi jasno kako samo uspevam još uvek da te volim... Zaboravi me!
Vërejtje rreth përkthimit
Thnx to Turkishmiss and Grafikus!
U vleresua ose u publikua se fundi nga Roller-Coaster - 16 Shkurt 2008 14:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Shkurt 2008 11:14

grafikus
Numri i postimeve: 31
Zadnja recenica nije u smislu samosazaljenja "kako te samo jos uvek volim" vec u samo kriticnom smislu. "kako uspevam da te jos uvek volim". Putaine u bukvalnom znaci kurva tako da nase domace jebi ga moze da se upotrebi u slobnoj intrepretaciji.

Pozdrav

15 Shkurt 2008 14:32

Roller-Coaster
Numri i postimeve: 930
Grafikus, hvala ti. Radila sam prevod preko engleske verzije Turkishmiss.
Sad mi ovo "jebi ga" nema nikakvog smisla (mada ga ni ranije nije bilo).
Hoces da uradis prevod ponovo, a ja cu moj da odbacim?

CC: grafikus

15 Shkurt 2008 15:17

grafikus
Numri i postimeve: 31
Kako si mogao tako da me lazes a pricao si mi da me volis. Izgleda da si se slatko ismejavao samnom. Nije mi jasno kako uspevam da te jos uvek volim.

Nesto ovako mozda.

Pozdrav

15 Shkurt 2008 15:38

Roller-Coaster
Numri i postimeve: 930
Ok, izmenila sam ga (i tutnula ti 142 poena u džep)

CC: grafikus