Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Gresk - So, are international organizations powerless?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskItalienskGreskSpanskTyskBrasilsk portugisiskSvenskNederlanskDanskRumenskBulgarskPersiskRussiskKinesisk med forenkletNorskTyrkisk

Kategori Aviser - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
So, are international organizations powerless?
Tekst
Skrevet av Francky5591
Kildespråk: Engelsk Oversatt av alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

Tittel
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
Oversettelse
Gresk

Oversatt av bouboukaki
Språket det skal oversettes til: Gresk

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
Senest vurdert og redigert av User10 - 15 November 2011 20:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 November 2011 15:26

bouboukaki
Antall Innlegg: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 November 2011 15:53

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Done