Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Svensk - tanışmaya ne dersin

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSvensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
tanışmaya ne dersin
Tekst
Skrevet av suzanto
Kildespråk: Tyrkisk

tanışmaya ne dersin

Tittel
Vad säger du om att träffas?
Oversettelse
Svensk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Svensk

Vad säger du om att träffas?
Senest vurdert og redigert av pias - 8 Mai 2009 19:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mai 2009 17:17

pias
Antall Innlegg: 8113
Hej Lena

Kolla Figens bro här. Kanske "ett möte/ att mötas" är bättre ?

8 Mai 2009 19:31

lenab
Antall Innlegg: 1084
Ja, kanske det. Men Tanismak betyder "lära känna"
och tanisma betyder "bekantskap", enligt mitt lexikon. Men det är väl samma betydelse egentligen, för man måste väl träffas för att lära känna varandra det låter hur som helst bättre på svenska med " Vad säger du om att träffas". kan jag ändra när det finns en röst???

8 Mai 2009 19:45

pias
Antall Innlegg: 8113
Nix, det kan du inte ...

Jag bryter omröstningen och korr. till ditt förslag sedan.