Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



12Oversettelse - Spansk-Fransk - Mi única estrella, eres la luz de mi vida,

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSpanskFranskEngelsk

Kategori Utrykk

Tittel
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Tekst
Skrevet av salih_azalma
Kildespråk: Spansk Oversatt av turkishmiss

Mi única estrella, eres la luz de mi vida,

Tittel
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Oversettelse
Fransk

Oversatt av italo07
Språket det skal oversettes til: Fransk

Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Senest vurdert og redigert av Botica - 25 November 2008 13:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 November 2008 13:48

Botica
Antall Innlegg: 643
Pour une fois, compte tenu du caractère poétique de cette phrase, única serait mieux traduit par unique.

25 November 2008 17:11

italo07
Antall Innlegg: 1474
Est-ce que "étoile" est masculin??? J'aurais dis "Ma unique...". Or is it because a vowel follows?

CC: Botica

25 November 2008 17:51

Botica
Antall Innlegg: 643
Étoile est bien un nom féminin, mais qui commence par une voyelle, comme tu l'as bien deviné.
Donc on dit : l'étoile, mon étoile...
C'est juste une question d'euphonie (de facilité à prononcer), et la langue italienne a des comportements semblables (lo, gli, l', un',...).

Amicalement.