Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Kinesisk med forenklet-Spansk - 大家好,你们这里有没有想学汉语的?我热爱西班牙,想学西班牙语。也希望可以教你们汉语,和你们交流一下。...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Kinesisk med forenkletSpansk

Kategori Setning - Utdanning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
大家好,你们这里有没有想学汉语的?我热爱西班牙,想学西班牙语。也希望可以教你们汉语,和你们交流一下。...
Tekst
Skrevet av mafatu
Kildespråk: Kinesisk med forenklet

大家好,你们这里有没有想学汉语的?我热爱西班牙,想学西班牙语。也希望可以教你们汉语,和你们交流一下。谢谢。

Tittel
Hola!
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Cisa
Språket det skal oversettes til: Spansk

¡Hola a todos!
¿No quieren estudiar aquí el chino? Yo amo España, quisiera aprender el español. También espero que pueda enseñarles chino, y hacer un poco de intercambio. Gracias.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
My first translation from Chinese (into Spanish!) so please be tolerant... :O Just drop me a message if I got something wrong. :)
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 Mai 2008 01:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 April 2008 17:44

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola Cisa,

¡Óptima traducción para ser la primera!
Sólo te recomendaría algunos pequeños ajustes.

Los signos de exclamación y de interrogación en español se escriben al pricipio y al final de la frase.
El pronombre "vosotros" sólo es usado en Espanha y en textos muy formales, generalmente lo que se usa es "ustedes" y sus respectivas formas verbales, entonces, te sugiero:

¡Hola a todos!
¿No quieren estudiar aquí el chino? Yo amo a España, quisiera aprender el español. También espero que pueda enseñarles chino, y hacer un poco de intercambio. Gracias.


¿Qué te parece?



27 April 2008 13:11

Cisa
Antall Innlegg: 765
Gracias, Lilly!

Solo una pregunta: Por qué ´amar A Espana´?? ´a´ se usa con personas, no? O aquí, puede ser una forma de respecto?
CC: lilian canale

27 April 2008 15:22

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola Cisa!

Sí, es cierto que "a" se usa para amar "a" alguien, pero me pareció que en este caso quedaría más enfático si tratáramos a España como si fuera una persona (un amor profundo). Pero lo podemos retirar si te parece. Fue sólo una interpretación.
Va para la votación.

27 April 2008 17:34

Cisa
Antall Innlegg: 765
Oh no, me gusta así! Muy bien, sólo no lo sabía, gracias.

CC: lilian canale