Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - pisma

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskTyskBulgarsk

Tittel
pisma
Tekst
Skrevet av mezu
Kildespråk: Tyrkisk

29.10.2007
veliko merhaba güvercin fuarı 3 kasım plovdivdemi oluyor yada 17 kasim tirnovadamı oluyor bana bilgi verirmisin. birde msn adresin varsa bilgisayardan görüşebiliriz.

iyi geceler
serkan yilmazer
msn:xxxx@yyyy.zzz



---------------------------------------------------------------------------------------
30.10.2007
Bunların fiyatlarını söyleyebilirmisin.

Eğer bulabilirsen oradan aldırırım bu kuşları .5 yada 6 çift alırım


Saygılarımla;

Tittel
pisma
Oversettelse
Tysk

Oversatt av kafetzou
Språket det skal oversettes til: Tysk

29.10.2007
Schöne Grüsse Veliko, kannst du mir bitte sagen, ob die Taubenmesse am 3. November in Plovdiv oder am 17. November in Tirnova stattfindet? Übrigens, wenn du eine Msn-Adresse hast, können wir uns am Computer unterhalten.

Gute Nacht
serkan yilmazer
msn:xxxx@yyyy.zzz


---------------------------------------------------------------------------------------
30.10.2007
Kannst du bitte die Preise für diese (Vögel) angeben?

Wenn du welche findest, kann ich die Vögel von dort abholen lassen. Ich würde 5 oder 6 Paare nehmen.

Hochachtungsvoll,
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 18 Januar 2008 19:08





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Desember 2007 20:54

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Hochachtungsvoll?

CC: kafetzou

25 Desember 2007 21:26

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Ja doch! Danke.

30 Desember 2007 19:13

takiskizi
Antall Innlegg: 17
1. cümle: Hallo Veliko, ......am 3.November in Plovdiv oder am 17. November in Tirnova stattfindet?
2. cümle: Übrigens.... können wir uns am Computer unterhalten.
----------
30.10.2007
2. cümle: Wenn du welche findest kann ich die Vögel von dort abholen lassen.

30 Desember 2007 19:25

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Huch - das habe ich ganz versäumt mit Plovdiv u. Tirnova - vielen dank!!!

Aber das mit dem Computer, ist das besser "sich unterhalten" zu sagen? Warum? Ich frage nur - als ich aus Deutschland auswanderdete kannte man solche Sachen noch nicht.

Vielen dank auch für die Korrektur von "aldırmak" - das ist mir überhaupt nicht in den Kopf gekommen yahu.