Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Danska - HER YÃœREKTE YARALI BIR YER VARDIR

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaDanska

Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
HER YÃœREKTE YARALI BIR YER VARDIR
Text
Tillagd av Kokassemand
Källspråk: Turkiska

her yürekte yaralı bir yer vardır
Anmärkningar avseende översättningen
Jeg ville bare vide hvad det betød fordi en af mine venner sagde det til mig.
------
the source language is selected wrong, the text is in Turkish, I've changed it to Turkish (smy)

Titel
..
Översättning
Danska

Översatt av aisi
Språket som det ska översättas till: Danska

I ethvert hjerte er der et såret område.
Senast granskad eller redigerad av wkn - 29 Februari 2008 10:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Februari 2008 23:19

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Which one is it: skadet or svagt? You have to chose only one in the translation itself. If you want, you can then put the other option in the comment field.

13 Februari 2008 23:20

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Smy, does this sentence say "weak" or "damaged" about the area in the heart?
(the translation says: in each heart there is a damaged(weak)area)

CC: smy

14 Februari 2008 11:49

smy
Antal inlägg: 2481
this would be a better translation:
"there is a wounded place in each heart"

14 Februari 2008 12:18

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
ok, thank you, Smy! I have corrected the translation accordingly.