Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Brasiliansk portugisiska - ... for I am convinced nor angels nor ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
... for I am convinced nor angels nor ...
Text
Tillagd av rosienealmeida
Källspråk: Engelska

For I am convinced that neither angels nor principalities, nor things present, nor things to come, nor any powers, nor height, nor depth, nor any other creature, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English) -because it is the way it reads!- + caps where needed-</edit>

Original read:
... for I am convinced nor angels nor principalities nor things to come nor power height depth from the love of God which is Christ Jesus our Lord nor any other created thing...

Titel
Porque estou certo de que
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Porque estou certo de que, nem a morte, nem a vida, nem anjos, nem principados, nem coisas presentes, nem futuras, nem potestades, nem a altura, nem a profundidade, nem qualquer outra criatura nos poderá separar do amor de Deus, que está em Jesus Cristo, nosso Senhor.
Anmärkningar avseende översättningen
Literalmente:
Pois eu estou convencido de que nem anjos, nem principados, nem coisas presentes, nem coisas vindouras, nem quaisquer poderes, nem altura, nem profundidade, nem qualquer outra criatura, será capaz de nos separar do amor de Deus que está em Jesus Cristo, nosso Senhor.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 31 Mars 2011 01:11