Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Türkiye'ye gelmen için...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Fritt skrivande

Titel
Türkiye'ye gelmen için...
Text
Tillagd av Rmy.
Källspråk: Turkiska

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

Titel
We are just...
Översättning
Engelska

Översatt av Bilge Ertan
Språket som det ska översättas till: Engelska

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 13 December 2010 13:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 December 2010 14:17

Lein
Antal inlägg: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 December 2010 15:47

Çevirmen
Antal inlägg: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 December 2010 08:42

duguit
Antal inlägg: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 December 2010 13:47

Lein
Antal inlägg: 3389
Thanks both!

13 December 2010 14:06

duguit
Antal inlägg: 40
You're welcome