Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Albanska-Italienska - sa te bukur. edhe un te puth fort e ma puth dhe...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaItalienska

Kategori Fritt skrivande

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
sa te bukur. edhe un te puth fort e ma puth dhe...
Text
Tillagd av Nena Mala
Källspråk: Albanska

sa te bukur.
edhe un te puth fort e ma puth dhe motren fort se me ka marr malli.
ktu keni dale me bukur.
sa te bukur qe jeni o zot o zot.

Titel
quanto siete belli.
Översättning
Italienska

Översatt av bamberbi
Språket som det ska översättas till: Italienska

Quanto siete belli.
Anche io ti bacio fortemente e dai un bacio anche alla sorella, che mi manca molto.
In questa foto siete venuti bene, proprio bene.
O Dio, Dio, quanto siete belli.
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 6 Februari 2010 17:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Februari 2010 08:42

Efylove
Antal inlägg: 1015
Hi bamberbi!
Is "proprio nene" (line 3) a mistake for "proprio bene"?
Thanks!


CC: bamberbi

6 Februari 2010 16:34

bamberbi
Antal inlägg: 159
yes you have right.it s PROPRIO BENE.