Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Engelska - Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaEngelskaItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni...
Text
Tillagd av XX1
Källspråk: Bulgariska

Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni migOve! az znam kak da go opravia 2 ÑŽmruka i edin mejdu krakata

Titel
Leave behind not merely days elapsed
Översättning
Engelska

Översatt av ViaLuminosa
Språket som det ska översättas till: Engelska

Leave behind not merely days elapsed, but moments lived! I know how to fix it - couple of fists and one between the legs.
Anmärkningar avseende översättningen
fix it/him
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 21 Mars 2009 12:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Mars 2009 22:30

lilian canale
Antal inlägg: 14972

19 Mars 2009 23:03

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
Yes, Lili, some people live their moments through their fists... It reminds me of a song by Rammstein - Sonne.

19 Mars 2009 23:22

lilian canale
Antal inlägg: 14972
WOW! What a video! It reminded me "The Village People"

20 Mars 2009 21:01

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
Ha, why didn't I get a notification of your reply?... Who are those "Village People"?

20 Mars 2009 22:11

lilian canale
Antal inlägg: 14972
It's a famous American group (of sissies) in the 80's.
Each one of them played a character representing hard-working people in a very "macho" style.

20 Mars 2009 22:19

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
Hahaha, sweet! Certainly not in Rammstein style.
Did you get the Sonne lyrics in English?

The sun is shining out of my hands
it can burn, it can blind you all
when it breaks out of the fists
it lays down hotly on your face

Splendid!