Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Albanska - That was the slogan of our competition in booklet...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaAlbanska

Kategori Fritt skrivande

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
That was the slogan of our competition in booklet...
Text
Tillagd av MuRitare
Källspråk: Engelska

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

Titel
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
Översättning
Albanska

Översatt av Xixellonja
Språket som det ska översättas till: Albanska

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Senast granskad eller redigerad av Inulek - 24 Mars 2009 12:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 December 2008 00:19

gamine
Antal inlägg: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 December 2008 10:31

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".