Cucumis - Gratis översättning online
. .



180Översättning - Engelska-Finska - reason for your administrator request

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaPortugisiskaSerbiskaSpanskaNorskaItalienskaTurkiskaDanskaRyskaKatalanskaSvenskaUngerskaEsperantoBrasiliansk portugisiskaHebreiskaUkrainskaArabiskaBosniskaIsländskaPolskaRumänskaBulgariskaPersiskaNederländskaAlbanskaGrekiskaKinesiska (förenklad)KroatiskaFinskaTyskaTjeckiskaJapanskaTraditionell kinesiskaSlovakiskaIndonesiskaKoreanskaEstniskaLettiskaFranskaLitauiskaBretonskFrisiskaGeorgiskaAfrikanIriskaMalaysiskaThailändskaVietnamesiskaAzerbadjanskaTagalogmakedonisk
Efterfrågade översättningar: NepalesiskaUrduKurdiska

Titel
reason for your administrator request
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Anmärkningar avseende översättningen
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Titel
Syy asiantuntijan tarkistuspyyntöön
Översättning
Finska

Översatt av Alma963
Språket som det ska översättas till: Finska

Ole hyvä ja ilmoita syy siihen, miksi pyysit järjestelmänvalvojan tarkistusta, ellei se käy jo ilmi kommenteista tekstin alapuolella.
Senast granskad eller redigerad av Maribel - 31 Januari 2008 13:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Januari 2008 16:27

Maribel
Antal inlägg: 871
Kun käännetään saitin tekstejä, niin olisi suotavaa, että käännöksessä käytettäisiin niitä sanoja, jotka saitilla tässä tapauksessa jo esiintyvät. Muuten ohjeista tulee pahimmassa tapauksessa harhaanjohtavia.

valvoja-sanaa ei tässä alapuolella käytetä, merkinnät-sanaa yritän vielä etsiä...

28 Januari 2008 18:24

Alma963
Antal inlägg: 13
Aivan, hyvä huomio! En ajatellut tätä käännöstä ihan loppuun asti..

29 Januari 2008 14:01

Maribel
Antal inlägg: 871
Eli siis, tuossa alhaalla varoituskolmion kera on se pyyntö, mihin tässä viitataan...