Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - DAYAN GÖNLÃœM

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskSpansk

Titel
DAYAN GÖNLÜM
Tekst
Tilmeldt af GÃœMÃœS
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

DAYAN GÖNLÜM

Titel
ENDURE, MY HEART
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kfeto
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

ENDURE, MY HEART
Bemærkninger til oversættelsen
virgül gerekli
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 24 Oktober 2008 12:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 Oktober 2008 21:19

silkworm16
Antal indlæg: 172
hi kfeto

I think it would be better with the verb "to hold on" rather than "to endure"


good luck

24 Oktober 2008 12:25

kfeto
Antal indlæg: 953
hold on works too, yes, Silkworm
in fact it would elimate the need for the comma even
but i feel endure is more... 'poetic'?


24 Oktober 2008 19:11

silkworm16
Antal indlæg: 172
hmmm I felt just the opposite, found "to hold on " more sentimental ... but it has already been approved