Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Tu eÅŸti ceea ce am aÅŸteptat toată viaÅ£a mea.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiKreikka

Otsikko
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
Teksti
Lähettäjä iepurica
Alkuperäinen kieli: Romania

Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.

Otsikko
You are what I have been waiting for all my life.
Käännös
Englanti

Kääntäjä iepurica
Kohdekieli: Englanti

You are what I have been waiting for all my life.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 13 Marraskuu 2007 04:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Marraskuu 2007 18:55

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I added "for" after "waiting".

12 Marraskuu 2007 19:10

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Yeah, I was not sure. It is actually "you are what I have been waiting all my life". Is thus form gramatically correct? And if it is, can I change it?

12 Marraskuu 2007 19:14

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Yes, but you still need "for".

12 Marraskuu 2007 19:50

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Ok, thanks