Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Tanska - 1.vi har læst/hørt om alt det gode de har gjordt...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
1.vi har læst/hørt om alt det gode de har gjordt...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä mariannems
Alkuperäinen kieli: Tanska

1.vi har læst/hørt om alt det gode de har gjordt for børnene og familierne både før,under og efter adoption.

2.Sydafrika er et spændende land, som vi gerne vil stifte bekendskab med, og udforske sammen med vores barn/børn.

3.Børnehjemmende vi har set billerde af, ser velholdt ud, og man kan se børnene trives. De stemmer meget overens med vores i Danmark.
Huomioita käännöksestä
Det skal skrives sådan her i punkter.. 1.2.3
det er fordi vi er igang med adoption, og vi er ikke lige så gode til at formuler os.. så vi ville se om vi kan få lidt hjælp her..

På forhånd tak!
2 Syyskuu 2007 14:00