Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - marie

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiHollantiEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
marie
Teksti
Lähettäjä Porfyhr
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Hej Carel!
Jag skickar brev från Telia och skatteverket idag fredag.
Jag tycker att det var svårt att få en riktig bild på skillnaden mellan den panelsort Mats föreslog och vad du hade tänkt dig först.Skulle de stå för målningen eller vi?
Annars har han nog rätt i att det får ett gammaldags utseende.

Otsikko
Marie
Käännös
Englanti

Kääntäjä Porfyhr
Kohdekieli: Englanti

Hi Carel!
I'll send you a letter from Telia and the tax authorities today, Friday. I think that it was difficult to get a proper view of the difference of the two wooden panels that Mats suggested and what you originally had thought. Would they pay for the painting, or would it be on our account?
Otherwise he's quite right that it'll get an old finish.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 2 Elokuu 2007 14:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Heinäkuu 2007 00:22

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Hi porfyhr

This looks good, but there a couple of small things that need fixing:

1) What is "today friday"?

2) Why is there no question mark after "account"?

1 Elokuu 2007 23:43

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Hi Porfyhr

Did you see my questions above?

CC: Porfyhr

1 Elokuu 2007 23:55

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
idag=today
fredag=friday
maybe a comma missing: idag, fredag. (in the case of the person read the message to late)

2 Elokuu 2007 04:41

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Thanks, casper - I edited it accordingly.

2 Elokuu 2007 10:38

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
Yes kafetzou.

It was a fast translation required by Tristangun for a dutch translation and I missed the (two) diacritics. I never thought they would be edited. Thank you anyhow.

Casper;
perfect swedish work again! Thank you.