Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Turkki - la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiTurkki

Kategoria Ajatukset - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...
Teksti
Lähettäjä baranzagros
Alkuperäinen kieli: Italia

la farfalla non conta gli anni ma gli istanti: per questo il suo breve tempo le basta
Huomioita käännöksestä
İngiliz aksanı ile

Otsikko
Kelebek
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.
Huomioita käännöksestä

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 14 Kesäkuu 2013 19:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Kesäkuu 2013 23:46

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir/kafi gelir.

11 Kesäkuu 2013 01:26

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Merhabalar,

Ben uzmanlığı bıraktığım için değerlendirme işi size kaldı.

Bilginize,

CC: Bilge Ertan

11 Kesäkuu 2013 17:57

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Merhaba Mesud,

Bırakmana üzüldüm, iyi bir uzmandın umarım sitede kalmaya devam edersin.

Evet kelebek burada tekilmiş, Figen Hanım'a katılıyorum ben de. Merdogan bey de onaylarsa değiştirip değerlendirmeyi yapalım?

CC: Mesud2991

12 Kesäkuu 2013 01:10

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Bence'de ilk teklifimdeki gibi "tekil" olmalı,yani;

Kelebek yılları değil, anları(nı) sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.

Orijinal isteği "kural gereği" değiştirmemek lazım.