Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - onları öyle görünce yüreÄŸi burkuldu, çok zoruna...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Otsikko
onları öyle görünce yüreği burkuldu, çok zoruna...
Teksti
Lähettäjä devrim87
Alkuperäinen kieli: Turkki

İşe alınmamış olması çok zoruna gitti, oysa ki kendiside çok yetenekli bir insan ama şansı hiçbirşeyde yaver gitmiyor nedense.

Otsikko
Nicht angestellt werden war für ihn sehr schwer
Käännös
Saksa

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Saksa

Nicht angestellt zu werden, war für ihn/sie sehr schwer, da er/sie eine sehr begabte Person ist, aber einfach überhaupt kein Glück hat.
Huomioita käännöksestä
I'm not sure about the last bit.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut nevena-77 - 2 Elokuu 2014 17:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Maaliskuu 2014 16:47

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
ihn/sie
aber einfach überhaupt kein Glück hat. Auf jeden Fall geht er nicht..> aber auf jeden Fall geht sein/ihr Glück nicht gut.

15 Heinäkuu 2014 15:30

minuet
Viestien lukumäärä: 298
The last sentence is not necessary. The rest is fine I guess.