Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiSaksa

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat ...
Teksti
Lähettäjä kingwilli
Alkuperäinen kieli: Romania

Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat cu bărbatul pe care îl iubesc.
Te rog să nu mai vii la mine, că dacă o să vii o să te tratez ca pe un client la băut si la toate, bine?
Huomioita käännöksestä
eine weitere SMS, die ich nicht verstehe. ich weiß dass die Rechtschreibung nicht korrekt ist, aber so habe ich den text bekommen.

One more text message I don´t understand completely. I know the spelling isn´t correct, but that was the text I got. Thanks a lot for helping.

Before edits: nu glumesc ma dukur ca mam anpacat cu barbatu pe care al iubesc.
mai te rog sa nu mai vi la mine ca daca osa vi osa te tratez ca pe client la baut si la toate, ok? / Freya

Otsikko
I'm not kidding. I'm happy that I ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Ionut Andrei
Kohdekieli: Englanti

I'm not kidding. I'm happy that I made up with the man I love.
Please don't come to me anymore, because if you do I will treat you like any other drinking and everything else client, ok?

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Lokakuu 2012 15:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Syyskuu 2012 12:30

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
It should be "drinking and all other things client", A client that comes for a drink (in a bar for example) or for something else. "A client with drinking and everything" is not the right translation of the Romanian text part.

The last part of the Romanian text is not quite the best in terms of language usage.

28 Syyskuu 2012 22:32

kingwilli
Viestien lukumäärä: 2
thank you very much for your help!

29 Syyskuu 2012 06:59

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
I'll cancel my vote for this translation. My English tricked me here. Sorry.