Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Panorama Mouvant

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaItaliaEnglanti

Kategoria Kirjallisuus - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Panorama Mouvant
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä DazedAndConfused
Alkuperäinen kieli: Ranska

Suit un panorama mouvant, brossé à grands traits, dont l'impressario, armé de sa baguette démonstrative, doit expliquer au public les principaux sujets: -- Traversons la vallée du San Miguel et de l'Atascosa. Sur ce petit promontoire escarpé, le chalet qui se cache au milieu des cèdres était l'épicerie du canton.
Huomioita käännöksestä
Civil War (War of Secession) era letter written by native French speaker for a Belgian periodical in 1862. Location: south Texas. I fully understand the literal meaning but do not understand the author's literary device (perhaps what's referred to as a "tableau vivant" in English literature??)

U. S. English please.
Viimeksi toimittanut RedShadow - 20 Kesäkuu 2012 10:16