Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Korea-Englanti - ‘한복’은 한국의 전통 옷입니다. 여자의 한복은‘치마저고리’이고, 남자의 한복은‘바...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KoreaEnglanti

Kategoria Lause - Koulutus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
‘한복’은 한국의 전통 옷입니다. 여자의 한복은‘치마저고리’이고, 남자의 한복은‘바...
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Korea

955‘한복’은 한국의 전통 옷입니다. 여자의 한복은‘치마저고리’이고, 남자의 한복은‘바
지저고리’입니다. 저고리는위에 입는 옷이고, 치마와 바지는 아래에입는 옷입니다.
한복은 몸에붙지 않고넉넉해서 활동하기에 편합니다. 또 계절에 따라 다른 옷감을
사용하기 때문에 여름 한복은 시원하고, 겨울한복은 따뜻합니다. 옛날 사람들은 보
통 흰색 한복을 입었지만, 요즘은 화려하고 예쁜 색깔의 한복을 입습니다. 그런데
요즘 사람들은 보통 때에는 한복을 잘 입지 않습니다. 설날, 추석 같은 명절이나 결
혼식 날, 잔칫날 같은 특별한 날에만 입습니다.

Otsikko
955 Hanbok
Käännös
Englanti

Kääntäjä lucychae
Kohdekieli: Englanti

The 955 Hanbok is Korea's traditional clothes. A woman's Hanbok is called ' chimajugori ' and a man's Hanbok is called ' bajijeogori'. The jeogori is worn on the top, and the chima and baji are worn on the bottom. Hanbok does not stick to the body and is loose so it is easy and comfortable to move around. Also, different cloth materials are used for each season so summer hanboks are cool, and winter hanboks are warm. A long time ago people used to wore white hanboks, but now they wear fancy ones in pretty colors. But people don't often wear hanboks these days. Now, They are worn only on holidays like Seul Nal, and Chuseok, or on special days such as weddings and feasts.
Huomioita käännöksestä
When I wrote bottom, I meant bottom as in lower part of body, not rear end.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 1 Maaliskuu 2013 13:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Lokakuu 2012 09:10

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi lucychae Thanks for this translation.
Just one question : what is "955" about in the text? Does it mean this Hanbock is used since about this year, or is there another meaning?