Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Saksa - Happy new year 2010 to all cucumis ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomaniaBrasilianportugaliAlbaaniSaksaBulgariaRanskaKiina (yksinkertaistettu)PuolaItaliaVenäjäTanskaEspanjaRuotsiHollantiUnkariNorjaHepreaKreikkaSuomiMongoliaArabiaLiettua

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Happy new year 2010 to all cucumis ...
Teksti
Lähettäjä jp
Alkuperäinen kieli: Englanti

Happy new year 2010 to all cucumis fellows! (No, it's not too late! But of course the happy year has started also on the forum).

Many new experts were added these days, thanks to them for accepting to help.

Of course thanks to the super admins lilian canale & Francky5591 for managing the site.

So many improvements are waiting in the todo list, so I hope I can implement some of them this year!

Otsikko
Frohes neues Jahr 2010 für alle Cucumis-Mitglieder!
Käännös
Saksa

Kääntäjä pne
Kohdekieli: Saksa

Frohes neues Jahr für alle Cucumis-Mitglieder! (Nein, es ist noch nicht zu spät! Aber natürlich hat das frohe neue Jahr auch im Forum angefangen.)

In den letzten Tagen sind viele neue Experten dazugekommen; danke ihnen, dass sie mithelfen.

Vielen Dank natürlich auch an die Super-Admins, lilian canale & Francky5591, die die Site administrieren.

Auf unserer Todo-Liste gibt es eine Menge möglicher Verbesserungen, und ich hoffe, dass ich dieses Jahr zumindest einige davon umsetzen kann!
Huomioita käännöksestä
The second paragraph I would prefer to translate as:

"Wir haben in den vergangenen Tagen viele neue Experten dazugewinnen können; ich möchte mich an dieser Stelle bei ihnen dafür bedanken, dass sie willens sind, hier mitzuhelfen."

But when I do so, the software complains that the translation is not the same size as the original :( Even though translation is not 1:1!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rodrigues - 28 Tammikuu 2010 22:01