Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Saksa - Du är den ända jag nÃ¥gonsin kommer älska sÃ¥ här...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiKiina (yksinkertaistettu)Saksa

Otsikko
Du är den ända jag någonsin kommer älska så här...
Teksti
Lähettäjä ShiozuMitsuo
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Du är den enda för mej. Jag kommer aldrig älska någon så mycket som dej.

Otsikko
Du bist die einzige für mich. ..
Käännös
Saksa

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Saksa

Du bist die einzige für mich. Ich werde niemals jemand so viel lieben, wie ich dich liebe.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rodrigues - 12 Tammikuu 2010 22:28