Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Turkki - Письмецо

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäTurkki

Otsikko
Письмецо
Teksti
Lähettäjä Марио
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Здраствуй мой очень дорогой человек. Поздравляю тебя с праздником 14 февраля. Это день Святого Валентина и праздник всех влюбленных, а значит и наш праздник. Ты согласен? Я по тебе очень скучаю и надеюсь на скорую встречу, до весны осталось не долго. Не забывай меня и жди.

Otsikko
Mektup
Käännös
Turkki

Kääntäjä kivilcim
Kohdekieli: Turkki

Selam çok sevgili arkadaşım. senin 14 şubat gününü kutluyorum. Bugün aziz Valentina'nın ve bütün sevgililerin günü, ve bizim de günümüz demek. Katılıyor musun? Ben sana çok saygı duyuyorum ve çabuk karşılaşmayı umut ediyorum, bahara çok zaman kalmadı. Beni unutma ve bekle.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut bonjurkes - 28 Elokuu 2006 10:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Kesäkuu 2006 17:41

gian
Viestien lukumäärä: 41
kivilcim canım bir şey sormak istiyorum bu rusça ' dan yaptığın çeviriyi kabul etmeden önce . acaba burda çok sevgili arkadaşım mı diyor yoksa bu yazdığı kişi sevgilisi mi bunun hakkında net bir bilgi verirsen çevirini düzeltip tabi gerekliyse sonra kabul edersem daha iyi olur sanırım . teşekkürler canım . kolay gelsin