Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Saksa - Olá Senhor Rainer Schulze. Agradeço pelas...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Olá Senhor Rainer Schulze. Agradeço pelas...
Teksti
Lähettäjä joya1997
Alkuperäinen kieli: Portugali

Olá Senhor Rainer Schulze.

Agradeço pelas informações.


Gostaria que o senhor me informasse se o seu amigo percebe o Inglês ou Francês. Assim posso escrever-te nessas línguas.

Não percebi na totalidade o que me queria dizer a respeito do Rui e do Eder.
Percebi que a chuva tem dificultado os trabalhos.

Gostaria de lhe fazer as seguintes considerações:

Otsikko
Hallo Herr Rainer Schulze
Käännös
Saksa

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Saksa

Hallo Herr Rainer Schulze,

vielen Dank für die Informationen.

Ich würde gerne von Ihnen informiert werden, ob Ihr Freund Englisch oder Franzöisch versteht. So kann ich dir in den Sprachen schreiben.

Ich konnte insgesamt nicht verstehen, was er mir bezüglich Rui und Eder sagen wollte.
Ich habe mitbekommen, dass der Regen die Arbeiten erschwert hat.

Ich würde Ihnen gerne folgende Berücksichtigungen machen:
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 10 Syyskuu 2009 18:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Heinäkuu 2009 20:01

schtybi
Viestien lukumäärä: 12
Tem alguns erros de tempos verbais

7 Heinäkuu 2009 20:33

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Quais são?

CC: schtybi

31 Elokuu 2009 00:26

gbernsdorff
Viestien lukumäärä: 240
vom should be von. Just a typo I think.