Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - selam ve merhaba

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiArabiaEnglanti

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
selam ve merhaba
Teksti
Lähettäjä elmota
Alkuperäinen kieli: Turkki

ben halil.nasılsın?seni çok seviyorum.çok güzelsin.herşeyini seviyorum.seni istiyorum.

Otsikko
I‘m Halil
Käännös
Englanti

Kääntäjä mygunes
Kohdekieli: Englanti

I‘m Halil. How are you? I love you much, you are very beautiful. I love everything about you. I want you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Huhtikuu 2008 16:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Huhtikuu 2008 19:00

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi mygunes,

"I love your everything"

Could that be "I love everything in/of/about you"?

23 Huhtikuu 2008 19:51

mygunes
Viestien lukumäärä: 221
Hi, dear Lilian
Ä° change with "I love everything about you".
Thank you so much for your help and Excuse me for this problem.


23 Huhtikuu 2008 20:27

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
to adore =çok sevmek ?

23 Huhtikuu 2008 21:52

mygunes
Viestien lukumäärä: 221
What did you mean, merdogan?
Te adore is Sana Tapıyorum in Turkish.

23 Huhtikuu 2008 22:29

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
is "I love you much" Ok?

23 Huhtikuu 2008 22:46

mygunes
Viestien lukumäärä: 221
Merdoğan, senin dediğini, üsteki çeviriyle ne alakası var?
Te adore nerden çıkartın ?
Biraz açıklarmısın?

23 Huhtikuu 2008 23:43

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"seni çok seviyorum." what does it mean?
does it mean "I love you much" ?

23 Huhtikuu 2008 23:46

mygunes
Viestien lukumäärä: 221
Mergogan
Seni çok seviyorum means İ love you much.

Te adore is
http://www.babylon.com/definition/adore/Turkish

Ok ??

24 Huhtikuu 2008 00:16

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
if it means for you (çok sevmek = love much) what can I say?

24 Huhtikuu 2008 10:34

cesur_civciv
Viestien lukumäärä: 268
Niye ikiniz tartışıyorsunuz?

Hello mignes, I prefer "I love you SO much".
Acaba merdogan bey buna mı takıldı?

24 Huhtikuu 2008 12:15

mygunes
Viestien lukumäärä: 221
Dear friends
Ä°n my opinion :
Te adore = Sana Tapıyorum (delice seviyorum).
İ love very much = Seni daha çok seviyorum.
İ love you so much = Seni okadar çok seviyorum.
İ love you much = Seni çok Seviyorum.
Ä° love you = Seni Seviyorum.

Ä° think for this translation i can use "Ä° love you so much" and " Ä° love you much".
Ä° need turkish experts's opinions.

Figen_ Kırcı, serba i need a little help.
Thank you.