Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - günü arkadaÅŸlarinizla beraber geçirdiÄŸiniz için...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRomaniaArabiaEnglanti

Kategoria Selitykset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...
Teksti
Lähettäjä elmota
Alkuperäinen kieli: Turkki

günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için hiç yalnizlik hissetmeyeceksiniz. dostluklar aşkin yerini tutmaz ama en az o kadar besleyicidir

Otsikko
love
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all.
Friendships cannot replace love, but they are at least as nourishing.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 23 Huhtikuu 2008 04:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Huhtikuu 2008 07:13

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
kfeto, I'm not sure about the verb tense here. I think it means "Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all."

22 Huhtikuu 2008 17:38

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
yeah, could be, honestly, im not sure either.

22 Huhtikuu 2008 17:44

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Wouldn't be "spend" (present tense) more appropriate?
I mean if the Turkish is not into past, of course...

23 Huhtikuu 2008 04:32

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
The Turkish is in the past.

23 Huhtikuu 2008 04:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
If so, then forget what I said.

23 Huhtikuu 2008 04:43

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Done. What did you say?