Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Englanti - разговор между клиент и сервитьор

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglanti

Kategoria Puhekielinen - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
разговор между клиент и сервитьор
Teksti
Lähettäjä musketonec
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

сервитьора:
добър ден господине.
клиента:
добър ден.
сервитьора:
какво ще оибичате?
клинта казва:
една бутилка шампанско.
след малко се връща сервитьора и му поднася шампанското.
от се обръща клиента и му благодари за напитката,
а сервитьора се оттегля по настрани.
след като идва време за сметката-
сервитьора я поднася в малка чинийка 11см,
завита в хартиена/платнена салфетка.
след като вече си е платил клиента
сервитьора го изпраща до входната врата
и това е!
Huomioita käännöksestä
горе долу да е така написан с изключение на последното.
однася се за сервитьорството.
и да си е на английски/британски

Otsikko
Conversation between client and waiter.
Käännös
Englanti

Kääntäjä ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti

The waiter:
Hello, sir.
The client:
Hello.
The waiter:
Would you like to order?
The client says:
A bottle of Champagne, please.
After a while the waiter returns with the Champagne.
The client thanks for the beverage and the waiter draws aside.
When it's time for the bill
waiter serves it in small 11 cm plate,
wrapped in a paper serviette.
When the payment is done, the waiter shows the client to the door.
And that's all.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 6 Huhtikuu 2008 07:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Huhtikuu 2008 09:08

arcobaleno
Viestien lukumäärä: 226
I think " May I take your order?" is better than :"Would you like to order? "

And.."Hello, sir. " is too familiar .. better will be : "Good afternoon , sir"

It is in my opinion.. But..if it is "meaning only".. I think there is no problem


4 Huhtikuu 2008 18:39

musketonec
Viestien lukumäärä: 1
мисля че е добре преведен текста
и за това ви много благодаря!