Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - mireia

約 8 件中 1 - 8 件目
1
投稿者
投稿1

2007年 11月 26日 13:04  

turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Mireia,
Here "Seni özledim" is in the past, in the present it would be "seni özlüyorum".
kiss
 

2007年 11月 26日 13:28  

turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Mireia,
turkishmiss again, may be you can change your vote now. Here is the link.
Thanks.
 

2008年 2月 12日 18:30  

Wille
投稿数: 159
There you are!
 

2008年 3月 8日 22:53  

María17
投稿数: 278
FELIZZZZZZZZZZ CUMPLEAÑOSSSSSSSSSS!!!

Te deseo toda la felicidad del mundo, q Diosito te llene de bendiciones y ojalá q cumplas muuuchos años mas......... Eres muy especial...

Gracias por tu amistad!!

Besitos y abrazos para ti!!!
 

2008年 3月 23日 20:41  

drkpp
投稿数: 83
This is not Hindi.
Most probably it is Urdu or Arabic.

Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com
 

2008年 4月 1日 19:36  

kfeto
投稿数: 953
you're welcome
 

2008年 11月 16日 15:32  

melinda_83
投稿数: 54
Hi Mireia

This is a Turkish song(Kalamadım)..But It is wrong written.Actually;'Yüreğe güvenmek değil kolay' so,(It is not easy to trust in heart...).It is not 'nereye'.If you want,you edit
 

2013年 12月 4日 19:13  

drkpp
投稿数: 83
The language is NOT Hindi.
It is written in Arabic script.
The language could be Arabic, Persian or Urdu.
Please ask the respective expert.
 
1