Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Lev van Pelt

約 15 件中 1 - 15 件目
1
投稿者
投稿1

2012年 7月 15日 17:48  

alexfatt
投稿数: 1538
Hola Lev!

Perdona el meu silenci, em sap greu no haver-te escrit per així molt temps. Com estàs?

Un saluto dall'Italia!
 

2012年 7月 21日 19:17  

alexfatt
投稿数: 1538
You know Italian even better than me! Thanks a lot for your suggestion, I had really no idea how to translate it.

 

2012年 7月 31日 14:54  

Aneta B.
投稿数: 4487
Dear Lev,
I appreciate your efforts, but the only bridges that Cucumis consider valid come from experts in a source language. You're an expert in Spanish and Catalan, so I shouldn't accept your bridge from German, but ok, I'll ask admins if I can do that in this case. Don't take me bad, please. We created these rules, because we always try to provide people with the best possible translations.
 

2012年 7月 31日 15:47  

Aneta B.
投稿数: 4487
All right, dear Lev. I have a permission from our admin to accept your bridge for the request. I'll be waiting for it now.
 

2012年 8月 18日 19:33  

alexfatt
投稿数: 1538
Hola Lev

Disculpa, hoy no he tenido tiempo de responderte. Lo haré mañana

¡Que pases un buen fin de semana!
 

2012年 8月 22日 21:41  

alexfatt
投稿数: 1538
Gràcies a TU, caro Lev!
 

2012年 8月 29日 23:55  

alexfatt
投稿数: 1538
Sì, lo piglio!
 

2012年 9月 4日 15:59  

Aneta B.
投稿数: 4487
Hi Lev,
I translated this from English which reads: "Today I let the nostalgia flow from my eyes".

The word "today" suggests the present for Latin, so I wouldn't translate it in the past...
 

2012年 9月 4日 16:18  

Aneta B.
投稿数: 4487
But since you told me it was the past, I can change it of course.
 

2012年 9月 4日 17:30  

Aneta B.
投稿数: 4487
Thanks for the explanations, Lev. Good to know about the words! Full respect for your work on Cucumis!
 

2012年 9月 7日 23:25  

alexfatt
投稿数: 1538
Claro, no se puede traducir siempre palabra por palabra, especialmente en los poemas épicos. Quizá, en aquel contexto, el escritor haya decidido usar "Ego Nemo sum" en lugar de "Mihi nomen est Nemo" para razones estilísticas o métricas...
 

2012年 9月 8日 18:12  

Vesna J.
投稿数: 50
¡Hola Lev!
¿Cómo estás?
Nunca fue un problema para mi responder a los vuestros mensajes. Me gusta mucho. Solamente no he visto los mensajes "bajo" las traducciones. ¿Entiendes?
Me gustaría hacerte una sugerencia: Si en el futuro encuentrerás textos con errores, traducidos de mi, escribame un mensaje privato a mi inbox, haga un link al texto y dame tus propuestas de corrección. ¿De acuerdo?
¡Hasta pronto!
Tu amiga Vesna
 

2012年 9月 9日 11:16  

Vesna J.
投稿数: 50
¡Hola Lev!
He cambiado mi dirección de correo electrónico. Espero mucho que nuestra cooperación ahora funciona un poco mejor.
Un abrazo,
Vesna
 

2012年 9月 16日 18:37  

Vesna J.
投稿数: 50
Hey Lev!
How is live going? How are you? I´ve worked here more the passed two days, but your lang From-Spanish-to-English- or From-English-to-Spanish-texts are (still) too much for me.
Your friend
Vesna
 

2012年 11月 17日 19:00  

alexfatt
投稿数: 1538
Hi Lev! Glad to hear from you

I have so little time these days, but I promise I will read it all and give you a long and exhaustive answer

Have a nice weekend!
 
1