Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Wille

約 46 件中 41 - 46 件目
<< 前のページ1 2 3
投稿者
投稿1

2009年 6月 20日 21:08  

Mattissimo
投稿数: 11
Hi William, nice to meet you . Can you understand Italian?
 

2009年 6月 22日 15:04  

Mattissimo
投稿数: 11
Ok, it's alright . I add you on MSN .
 

2009年 8月 31日 20:53  

Urunghai
投稿数: 464
Hello William!
Thanks for sending a message. It's fun to travel indeed, it's a shame I haven't been to Sweden (well, Scandinavia in general) yet. My brother's been to Öland though, and my nephew's in Umea at the moment for Erasmus, so I'm very keen to go there once myself.

You seem to know quite a lot languages! When it comes to my languages I'm fluent in Dutch, English and French (Belgium's main ones). I also had a bit of German a few years ago in school, but I forgot like everything, so I'm planning and taking up German again at university this year. I also know Spanish - but not very super since I barely have to use it, the reason I'd like to go on Erasmus to a hispanophonic country in a few years. You'll agree with me that Portuguese looks a lot like Spanish, so I can understand a bit of Portuguese too. In secondary school I studied Greek and Latin, and I once took a tiny Esperanto course. Yes, I LOVE languages too

Make sure to take a look at the forums, and put your name on the address list, so you can receive Christmas cards from all over the world in a few months

Take care
 

2010年 1月 30日 02:28  

olivercarlehed
投稿数: 2
okk weird du ... nån fel inställning perhaps?
förresten, kul o träffas på återträff mkt trevligt =)
 

2010年 3月 24日 15:14  

boroka
投稿数: 7
Sigur.
Dansurile nu sint din Cristurul Secuiesc, ci de la "Sóvidék" (approx. Ocna de sus, o parte a teritoriul judetului Harghita), si din "Udvarhelyszek" (= scaunul Odorhei, cel mai aproape ar fi Odorheiu Secuiesc). Pentru cei la care le plac dansurile populare poate sa fie important din care regiune vin.

In al doilea rind, tinerii sint nu numai locali din Cristurul Secuiesc ci s-au si mutat acolo dintr-o alta parte; ei isi vor prezenta activitatea cu care ei insusi fac parte din viata satului.

Salutari,
Tünde Ujvari
 

2011年 11月 24日 23:28  

itsatrap100
投稿数: 279
Hi William,

A bit difficult to do over the internet and I'm by no means an expert, but I'll give you a quick note..
Passe compose in French usually uses an auxiliary verb of avoir (but a few verbs use etre as the auxiliary) and the past participle of the verb. This tense differs from English in that it often marks a completed action in the past during at the time the action occurs (a more precise moment), while imparfait describes an ongoing action or incomplete action.

Hope this helps. :-)
 
<< 前のページ1 2 3