| |
| 23 Декември 2006 16:58 |
| Радвам се и ти благодаря.
Весели празници. |
| 16 Януари 2007 05:20 |
 jp Общо мнения: 3703 | Thank you tempest, actually I've deactivated the account of the user (PISANA..). Have a nice day  |
| 29 Март 2007 00:48 |
| HELLO PANOS FROM GREECE I WILL NEED YOUR HELP TO TRANSLATE SOMETHING FROM GREEK IF YOU DONT KNOW GREEK I WIL WRITE IT IN ENGLISH WOULD YOU LIKE TO HELP ME?
DOMPOOUTRO |
| 19 Май 2007 10:40 |
| Well the only translation i have to evaluate from her right now is "el hombre extraordinario" and it is properly written, however i have requested help with that one as it is a translation from spanish in which i am not good.
So I cannot say about another one, but anyway I will still reject all translations not properly written and notify the translator for the reason for rejection.
That's all i can say so far. |
| 19 Май 2007 10:43 |
| Sorry I think I don't follow you. Can you elaborate a bit |
| 20 Май 2007 10:05 |
| I know about this one. Actually I think it was me who accepted it (not that sure though), even though the source text was written in this way. The translation was done by Dannah I think and it was correct and well translated. I didn't pay additional attention to it because any bulgarian speaker would know what this means even written with latin letters and the numbers we use sometimes as this way of typing is very common here. And moreover it was marked as "meaning only translation" So nothing to worry about here in my opinion.
|
| 23 Юни 2007 18:00 |
| Please say why you disagree with this translation in a note under the translation. |
| 19 Юли 2007 23:27 |
| Hi tempest!
could you translate these 2 texts into english?
they need to be translated into dutch!
but I do not speak any bulgarian!
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_71337.html
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_70441.html
thanks alot!
tristangun |
| 20 Юли 2007 10:12 |
| A naistina imam jelanie da se usuvur6enstvam  |
| 20 Юли 2007 22:30 |
| I've donated you 38 points for translating those bulgarian texts into english..
I know it's not much, but I always do 50/50 which I think is fair..
Btw; bout the
transport activities manager?
is this 1 word? or just 3 different words?
Cheers,
N. |
| 17 Септември 2007 09:28 |
| Добър ден!
Казвам се Дончо Георгиев и ще се радвам да се запознаем! |
| 24 Септември 2007 03:38 |
| НЕ! Текста не е правилен. Вярно е, че и на италински е преписан с грешки, но превода е повече от свбоден и се губи и смисъла. Това, разбира се, е лично мое мнение.
Поздрави
Дончо Георгиев |
| 24 Септември 2007 04:22 |
| Да, грешката е техническа и идва от там, че го пшревеждах през работно време и нямах време да го прегледам. Благодаря за информациятаи обещавам, че в бъдще няма да допускам подобни грешки.
Отнпсно другия текст...превода не мим харесва, никак.
За финал да добавя, че съм професионален преводач:-) |
| 3 Октомври 2007 14:11 |
| за кой текст става въпрос може ли да поясниш, че не мога да се сетя. |
| 21 Октомври 2007 09:36 |
| Мерси за помоща  |
| 24 Октомври 2007 16:30 |
| Привет Tempest,
според мен превода не е правилен, volver - връщам се, завивам, обърквам,с едно re преди глагола е ясно какво иска да каже ,в смисъла на целия текст - cierto - е правилно,вярно,то4но но не е 4естно. и логи4ески със завършека на СИГУРНО някак се губи смисъла.
Сигурно - seguramente,con toda seguridad.
Това е от мен, мисля 4е така е правилно,
До скоро.
|
| 13 Януари 2008 12:03 |
| Здравей,Tempest!Благодаря ти за добрите думи,много ме зарадва!Това е един "малък" успех за мен.Ще потърся в нета материали за "Линейното писмо на Линеар",има още един подобен текст за превод и ще се опитам,макар,че ми се струва,че е малко безсмислен.До скоро. |
| 21 Януари 2008 10:10 |
| thank u it's very kind from you, i live near Vicenza, in the north east of italy..toghether with my boyfriend that is bulgarian  the problem is he never speaks in bulgarian with me so i have to learn it by myself if i want to be able to communicate in a better way.
i know that aziz' songs are not so deep in thought but it's not important for now, i think that they may contain some basic words and it will be much more simple to learn by mind in this way...you know i'm not so young anymore!  ) |
| 24 Януари 2008 00:52 |
| emi nz samo moga da ti kaja 4e bukvalno prevedeno "filla brazileiro"zna4i brazilska koloniq!;no nqma zna4enie |
| | 18 Февруари 2008 08:13 |
| Ехо, там ли си?  Отдавна не си давал признаци на живот, а на мен ми е самотно самичка... |