Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Входящие сообщения - mine_

Результаты 1 - 8 из примерно общего количества 8
1
Автор
Сообщение

23 Декабрь 2006 20:30  

blondman
Кол-во сообщений: 5
slm
sizinle belki tanışıp sohbet edebiliriz. yani sadece chat arkadaşlığı
 

24 Декабрь 2006 12:13  

mine_
Кол-во сообщений: 29
bu sitenin sadece chat arkadaslıgı için oldugunu sanmıorum..bence sen bi daa bak bu site ne işe yarıo die.ok??
 

27 Январь 2007 16:26  

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Merhaba mine_

Bunu yazdın ama tam anlayamıyorum:

"merhaba sana birşey sıormak istiorum.mail adresime sürekli ceviri tercihlerinizi karalayan biri war die mail gelio giriorum siteye ama hiç bişey bulamıorum ne demek oldugunu biliyor musun acaba?"

Doğru Türkçeye çevirebilir misin? Yabancı olarak, bu kısaltmaları falan okuyamıyorum.
 

28 Январь 2007 15:29  

mine_
Кол-во сообщений: 29
ou bien
"salut je voudrais poser une question a toi.je recois souvent un mail sur qu'ıl y a qqn qui biffe votre choix de traduction.mais quand j'entre au cite je ne peux voir rien.es_tu sais ce qu'ıl signifie?
peut_etre ton francais est meilleur que turc.j'ai essayé les deux
 

4 Февраль 2007 15:35  

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Merhaba Mine

"quand tu veux me voir" denmez demedim. Sadece orjinelde "me"'nin karşıtı yoktu. Olsaydı, "nezaman BENİ görmek istersen" olmalıydı. Öyle değil mi?
 

8 Февраль 2007 08:53  

digdug
Кол-во сообщений: 10
do yuo translate in english?
 

9 Февраль 2007 09:37  

digdug
Кол-во сообщений: 10
i speak only italian and some english
 

10 Июнь 2007 17:19  

semir
Кол-во сообщений: 4
Selam ben belçikaya yeni geldim fransızca ögrenmeye başlıyorum banada yardımcı olursan sevinirim teşekkürler.....
 
1