Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .


Traducció - Carrot cake with raisins and walnuts (Anglès)

Resultats 1 - 20 d'aproximadament 24
1 2 Següent >>
Autor
Missatge

2 Setembre 2008 01:03  

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Lenab,

Uhmmm...! This must be good!

I think I'll try the recipe.

I've just made a few changes, see if you agree, OK?

 

2 Setembre 2008 09:43  

wkn
Nombre de missatges: 332
"mitten" means in the middle of the oven. Has nothing to do with time.

"springform" can be translated directly as spring form pan.
 

2 Setembre 2008 09:52  

iepurica
Nombre de missatges: 2102
I agree with wkn. The last sentence is not translated well.
 

2 Setembre 2008 11:38  

Burduf
Nombre de missatges: 238
That's right Wkn !
 

2 Setembre 2008 13:20  

gamine
Nombre de missatges: 4611
Agree with wkn.
 

2 Setembre 2008 14:20  

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Is that right now? I've set a new poll.

CC: iepurica wkn gamine Burduf
 

2 Setembre 2008 14:21  

Burduf
Nombre de missatges: 238
Right !
 

2 Setembre 2008 14:33  

gamine
Nombre de missatges: 4611
Right to me.
 

2 Setembre 2008 14:39  

wkn
Nombre de missatges: 332
Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.

The other forms are very Scandinavian, not English.
 

2 Setembre 2008 14:53  

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Werner,

What about that? I hope everything was corrected.

CC: wkn
 

2 Setembre 2008 15:49  

wkn
Nombre de missatges: 332
Looks fine to me now.
 

2 Setembre 2008 16:58  

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
cakeLilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!

Maddie
 

2 Setembre 2008 17:08  

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Dear God!!! That's a temptation, Maddie!

I'll certainly try to make one next weekend.

Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.

Thanks everybody. Good job!
 

2 Setembre 2008 17:12  

pias
Nombre de missatges: 8113
to Lena and all of you!
 

2 Setembre 2008 17:13  

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"!
 

2 Setembre 2008 17:39  

pias
Nombre de missatges: 8113
YES, good idea!

And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake".
 

2 Setembre 2008 21:12  

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Yep!
 

2 Setembre 2008 21:29  

pias
Nombre de missatges: 8113
And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right?
 

2 Setembre 2008 21:49  

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.
 

2 Setembre 2008 21:57  

pias
Nombre de missatges: 8113
Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)

 
1 2 Següent >>