Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .


Εισερχόμενα - merdogan

Αποτελέσματα 21 - 40 από περίπου 51
<< Προηγούμενη1 2 3 Επόμενη >>
Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Φεβρουάριος 2009 14:07  

lunatunes
Αριθμός μηνυμάτων: 73
hey merdogan

thank you for translatin: kanki ona allah yardım etsin ben değil. It is about helping someone to find a job. so could it be: I can not (help him) in the end of the sentence? in stead of I am not?
:-) Luna
 

29 Ιούνιος 2009 19:40  

CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
Bu bir tehdit değil. Düzeltmeniz gereken yerler olduğunu söylüyorum. Havuz sadece anlaşılmayan metinler için geçerlidir. Bunun dışında bozuk kurulan cümlelerden oluşmuş bi metni gayet reddetme hakkım var. Düzeltemem diyorsanız,reddedip bir başkasının çevirmesini bekleyeceğim. Zira yalnızca bunla uğraşmıyorum.
 

29 Ιούνιος 2009 19:53  

CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
Kişisel mesajlarımla beni yargılamaya hakkınız yok. Hatanızı bulup düzeltmek benim görevim burada ki uzman seçmişler. Nerede ne yanlışınız var gösterebilirim ama siz bunu sormak yerine kişisel saldırıda bulunduğunuz için tenezzül etmiyorum. Ha çok isterseniz, buyrun uzman seçilin. Kendiniz çevirin,kendiniz onaylayın.
 

13 Ιούλιος 2009 10:54  

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Bahsettiğim çeviriyi oylamışsın! Yardımın için çok ama çok teşekkür ederim!

 

16 Ιούλιος 2009 00:06  

dolceozge
Αριθμός μηνυμάτων: 9
iyi akÅŸamlar
 

16 Ιούλιος 2009 00:09  

dolceozge
Αριθμός μηνυμάτων: 9
müsaitseniz bana yardımcı olabilirseniz çok sevinirim
 

19 Ιούλιος 2009 01:50  

dolceozge
Αριθμός μηνυμάτων: 9
iyi geceler göndermiş olduğum çeviri talebine bakabilirseniz çok sevinirim, saygılar
 

19 Ιούλιος 2009 16:36  

döne
Αριθμός μηνυμάτων: 4
düzenlemeniz icin tesekkür ederim.
 

20 Ιούλιος 2009 13:45  

kopcologne
Αριθμός μηνυμάτων: 7
nice to correct a native speaker
 

16 Αύγουστος 2009 15:36  

begüm_92
Αριθμός μηνυμάτων: 12
(((Yüzsüz (arsız) biri mi olduğumu mu düşünüyorsun? Sen bana cevap vermeyebilirsin ama ben hep vermek zorundayım! öyle mi? Aslında haklısın..Yerinde olsam bende benimle konuşmak istemezdim..Mesela bende türkçeyi doğru düzgün konuşamayan biriyle konuşmak istemem..Nasıl biri olduğunu anlayamadım ama sanırım hakkında yanılıyorum. Çünkü grçekten değişken davranıyorsun.))) ACİL ÇEVİRİSİNE İHTİYACIM VAR... BANA HEMEN ULAŞTIra bilir misn?? puanım olmadığı için yayınlayamadım..lütfen
 

11 Σεπτέμβριος 2009 14:16  

kendin_ol_19
Αριθμός μηνυμάτων: 99
Merhaba Merdogan
Şu şiir çevirime bir bakar mısın?
Kendi çevirilerilerime yazıyorum bazen bu kötü mü sence? http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_235930.html
 

14 Σεπτέμβριος 2009 00:07  

ece123456
Αριθμός μηνυμάτων: 3
//.merhaba.//
bir şey diyeceğim kolay gelsin derken "good luck" olur mu? çünkü o iyi şanslar demek.
 

22 Νοέμβριος 2009 23:04  

ibrahimburak
Αριθμός μηνυμάτων: 67
ayrica siz uzmansiniz sanirim, yaptigim bir siir cevirisi var. siz bakabilir misiniz?
 

17 Ιανουάριος 2010 13:46  

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Hi merdogan,

what is to improve at this translation?

(Always when you vote for "something to improve", then let a comment for know what, please)

Greetings
 

29 Ιανουάριος 2010 21:56  

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Hallo Merdogan,

was denkst du jetzt über diese Variante an Übersetzung?
Bitte abstimmen.
Ãœbrigens bitte Kommentar schreiben, wenn du "blau" klickst...

Grüße
 

22 Φεβρουάριος 2010 09:32  

aliyecik
Αριθμός μηνυμάτων: 1
teşekkürler
 

10 Ιούλιος 2010 21:48  

ice_beauty
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Hi
I write one text for traslation english-turkish.can you look the turkish translation,is it right?thank you
 

11 Ιούλιος 2010 00:03  

naztuna
Αριθμός μηνυμάτων: 38
selam, ya normal çeviri alıyor musunuz???
 

15 Ιούλιος 2010 00:01  

naztuna
Αριθμός μηνυμάτων: 38

kitap çevirmeni arıyoruz. Ingilizce , Rusca, Japonca, Fransızca, İspanyolca dillerine çevrilecek 150 sayfa civarında bir kitap.

Kitap şu an türkçe ve almanca olmak üzere 2 dilde yayımlanacak.

Teşekkürler
 

9 Δεκέμβριος 2010 15:04  

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Pleasure!
 
<< Προηγούμενη1 2 3 Επόμενη >>