Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .


Εισερχόμενα - efozdel

Αποτελέσματα 1 - 10 από περίπου 10
1
Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Δεκέμβριος 2007 14:48  

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Sorry,

I can't even begin to edit this the English is so poor. Do this again or I will have to reject it without a vote.

Best,

David
 

31 Δεκέμβριος 2007 16:32  

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Sorry. Still unacceptable and impossible to properly edit, but it is getting a little bit better. Try again.
 

24 Ιανουάριος 2008 03:57  

chito
Αριθμός μηνυμάτων: 13
ya cnm cok sıkılıodu o an ondan ole yazdım kusura bakma(
 

26 Ιανουάριος 2008 02:59  

chito
Αριθμός μηνυμάτων: 13
k.bakma yaa.. senın bolumun ne?
 

26 Ιανουάριος 2008 03:09  

chito
Αριθμός μηνυμάτων: 13
bölümün ing dili edebıyatı mı yani?
benım bolumum fransız dılı edebıyatı.
bide nerde okuyosun
 

30 Ιανουάριος 2008 19:00  

chito
Αριθμός μηνυμάτων: 13
msn mı vermeyı unutmusum
chit_len_bick_06@hotmail.com
 

1 Φεβρουάριος 2008 05:47  

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
If you expect me to take your vote seriously please leave me a message as to why you voted the way you did.

Thanks,

David
 

3 Φεβρουάριος 2008 23:25  

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi

I rejected your translation because there were 5 mistakes in a message of 26 words (I don't count the numbers).

This makes an average of 20% of mistakes.

Maybe it is still to be translated, in that case you could have another try

Bises
Tantine
 

4 Φεβρουάριος 2008 00:46  

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi

The text you just showed me is the text as it was after I had edited it. Your original translation is the text to be found in the comments box, under the translation.

Check out the number of different edits I had to do on your original translation - I believe I count 5

Bises
Tantine

Bises
Tantine
 

13 Σεπτέμβριος 2008 19:48  

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi efozdel,

I guess you were going to complain about the number of rejected translations you've gotten lately.
I'm really sorry if I don't have time to explain the reasons for each and every rejection. You may compare yours to the accepted version later, when there's one.
We can't accept a translation containing so many mistakes in it as have most of those you have done. You ought to improve your English a little in order to sound natural to a native speaker.

Keep trying, OK?
 
1