Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


صندوق الوارد - ViÅŸneFr

نتائج1- 19على مجموع تقريبا19
1
الكاتب
رسالة

8 أذار 2006 09:11  

lune
عدد الرسائل: 3
Non...Car c'est un message que j'ai recu et je ne m'appelle pas nesiha...
 

8 أذار 2006 17:34  

ViÅŸneFr
عدد الرسائل: 19
ok alors il y a un probleme avec la traduction anglaise
 

20 كانون الاول 2006 20:08  

ViÅŸneFr
عدد الرسائل: 19
Yurtdışı herkesin düşündüğü gibi değil. Memleketimde olmaktan çok mutluyum.
 

24 كانون الاول 2006 01:07  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Çevirmeme yaptığın düzeltmelerin için çok teşekkür ederim. Çok şey öğrenebildim.
 

24 كانون الاول 2006 11:24  

ViÅŸneFr
عدد الرسائل: 19
Rica ederim Düzeltmek çevirmekten daha kolay. Sen çevir ben düzeltirim
 

22 كانون الثاني 2007 02:52  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Merhaba ViÅŸneFr

Burada (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_46412.html) yaptığın düzeltmeler için çok teşekkür ediyorum!
 

22 كانون الثاني 2007 19:06  

mine_
عدد الرسائل: 29
merhaba ya ben cewiri yapıorum ama bi türlü gonderemiorum yaptıgım cewirileri bana yardımcı olabilir misin acaba?
 

22 كانون الثاني 2007 19:57  

mine_
عدد الرسائل: 29
tesekkür ederim buldum walla)sonra da güldüm nasıl bulamadım die)
 

31 كانون الثاني 2007 03:42  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Selâm

Şunu yazdın: "http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-les-traductions_w_0_tbe_|||||12||||.html

Burada geçen "ama olumsuzca sürpriz edilmemiş" cümlesi ne anlama geliyor?"

Pardon - her halde Türkçede böyle olmaz - demek ki çok fazla şaşırmamış ve olumsuz olarak algılamamış.
 

10 شباط 2007 15:20  

Chantal
عدد الرسائل: 878
Hi there

I'm just curious to know why you keep on asking for other people's opinion about all the Turkish translations. You're an expert on Turkish.. You should know, else there's no use in being an expert..

Cya!
 

15 أذار 2007 14:52  

parisp
عدد الرسائل: 47
Neden çevirimi geri çevirdiğinizi öğrenmek istedim, teşekkürler
 

18 أذار 2007 08:34  

erturker
عدد الرسائل: 4
çok tatlısın yaaa...
 

9 أفريل 2007 14:53  

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
oui, merci de me le prèciser car j'aime bien savoir les erreurs que je fait afin de les corriger. Dans ce cas le subjonctif est emplyé dans le langue française mais est remplacé par un autre mode en turc, est-ce bien cela?
Amitié, Turkishmiss.
 

26 أفريل 2007 13:36  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Selam

Buradaki notlara bakabilir misin?
 

29 أفريل 2007 13:21  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
selam ViÅŸneFr

Bu çeviri ve altındaki notlara bakabilir misin? Sadece bir Türkçe uzmanı bunu değiştirebilir.
 

17 نيسان 2007 11:14  

ViÅŸneFr
عدد الرسائل: 19
Teşekkürler Vallahi bu biraz yaramaz. Bir dakika bile bırakmıyor beni. İsmi Soley Duruşah. Senin çocuğun varmı?
 

12 آب 2007 03:39  

aquila_trans
عدد الرسائل: 42
Hello Turkish Expert!! (-:

I am beginner for turkish, so if you know some good web site or books for turkish, please recommand me
 

3 تشرين الاول 2007 09:23  

Yoana87
عدد الرسائل: 5
Bonjour madame ecq-ce que je pouvais vous demander de me traduire cette chancon turcoise soit en francais soit en anglais Je vous remercie en advance.
 

11 تشرين الاول 2007 07:12  

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Days ago I have asked for a bridge in English for this translation:

- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86432.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_70637.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86685.html

The last one being almost 1 month since I've asked.

Can you, at least, answer to me if you can not so I can look than for an another user who speaks both Turkish and English?
 
1