Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תיבת דואר נכנס - turkishmiss

תוצאות 101 עד 120 מ קרוב ל223
<< הקודם1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••הבא >>
מחבר
הודעה

14 מאי 2008 13:16  

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Sure!
I think it's better "Endurecimento da superfície tinha sido feito ('or' realizado)"
What do you think? Does it fit?
I hope I could help you!
 

14 מאי 2008 15:03  

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Ah! Come on!
I'm sure you can do a great job translating into Portuguese!
If you need some help, any help, don't hesitate to ask me. It'll always be a pleasure!
 

14 מאי 2008 15:42  

Botica
מספר הודעות: 643
Ta remarque me semble tout à fait juste, miss.

Merci de corriger.
 

16 מאי 2008 13:26  

gamine
מספר הודעות: 4611
Bonjour Turkishmiss. non, je ne connais pas du tout le turc!!J'ai donne mon avis sur la traduction anglaise qui me semblait mauvaise et
pour le reste j'ai utilisé mon "feeling" pour essayer de expliquer un peu mon ressentiment par rapport à la traduction anglaise.
vous connaissez le turc. Est-ce-que je me suis trompée beaucoup?
 

19 מאי 2008 22:56  

merdogan
מספר הודעות: 3769
 

20 מאי 2008 00:18  

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285


Hello, Turkishmiss,
It's done.

Thanks for the message. Hope this helps.

Madeleine

 

20 מאי 2008 04:00  

katranjyly
מספר הודעות: 102
no it does mean touch or reach. I'm trying to understand. hani, "nazar değdi", "nazar değmesin". I feel it like sin (günah) taught his beloved's body and she became "haram", yes forbidden by religion as "dirty" and that is why he is forced to leave her (ayrılık). Can we say "haram" is "something/somebody dirty that makes dirty what it/he/she touches"? and why is her body "broken like bird's wing", the song sounds very tragic if you have got the whole text. Perhaps asking our turk friends would be the best:-)
 

20 מאי 2008 22:01  

jag_isse
מספר הודעות: 9
slm kusura bakma rahatsız ettim ama ben bişe soracaktımda. bana türkçe tercümesini yazarsanız çok sevinirim ^^C l' HOMME DE MA VIE ET PERSONNE D OTREE^^ şimdiden çok teşekkür ederim
 

24 מאי 2008 22:52  

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285


I have transferred you 50 points.
Thanks again for the bridge

Madeleine
 

25 מאי 2008 20:14  

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285



Thank you, Alex (nice to know your name )

Have a nice evening!

Madeleine
 

26 מאי 2008 19:31  

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
hi miss, umarım yardımcı olurum

instead of 'stranger'-'savage' nasıl olur?
or only 'strangE'?
instead of 'mind'-'heart' and only 'as mine'
peÅŸinde olmak='searching for you' or 'behind you' hangisi daha uygun karar veremedim.
'explanation' is better than 'account' methinks.
('hesap ver' için daha uygun söz bulamadım)

'Isn’t other’s pillow ... to you
Doesn’t your HEART sadden AS MINE
In each world,MY SIGH(my pain) WILL SEARCHING FOR YOU.
Doesn’t your love give an EXPLANATION to me.'
but miss,
sen ingilizcedeki daha isabetli olacak kelimeleri daha iyi bilirsin,canım, bu yüzden sana daha doğru gelenleri kullan ben yanlış yönlendirmeyeyim seni...ama türkçe için istediğini sor...


 

31 מאי 2008 10:39  

serba
מספר הודעות: 655
ok I have changed it
 

8 יוני 2008 12:51  

jag_isse
מספר הודעות: 9
iyi günler rahatsız ediyorum ama kusura bakmayın ben bi fransızca kelimenin anlamını öğrenmek istiyordum da yardım ederseniz çok sevinirim 'ya rien ki compte pour mo' şimdiden çok teş ederim
 

8 יוני 2008 19:23  

Sofija_86
מספר הודעות: 99
Hey,

i was looking at users who are online and i saw that you have a "star" but not every one has that. Is it because you have over 10000 points.

Greetz...
 

11 יוני 2008 16:05  

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Hi Alex, I figured you were busy

Good luck on your exams and thank you for the congratulations !!!

Madeleine

no card yet?
 

22 יוני 2008 17:11  

insegnante
מספר הודעות: 69
slm
 

30 יוני 2008 11:27  

touiti
מספר הודעות: 12
Merci pour vous aide a me traduire le texte . شكرا لمساعدتك بترجمة هذا الموضوع
 

18 יולי 2008 12:38  

Botica
מספר הודעות: 643
Bonjour, miss.

Nous avons plusieurs traductions du turc vers le français qui attendent d'être validées. Peux-tu nous donner ton avis, s'il te plaît ?

Merci.
 

21 אוגוסט 2008 15:54  

gamine
מספר הודעות: 4611
Thanks a lot Turkismiss; Points shared if validated. have a nice day.
 

21 אוגוסט 2008 16:12  

gamine
מספר הודעות: 4611
Coucou Turkishmiss; voici un pont pour toi :

"Je t'aime oguz. J'espère t'avoir dans ma vie pour toujours.Tu es tout simplement adorable."http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_163367.html
 
<< הקודם1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••הבא >>