Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
.     .


תיבת דואר נכנס - lilian canale

תוצאות 241 עד 257 מ קרוב ל257
הקודם•• 7 8 9 10 11 12 13
מחבר
הודעה

29 יולי 2008 17:27  

lillagubben
מספר הודעות: 1
Svenskan är dålig i den här texten som ska översättas till engelska. Det ser ut som om svenskan är en dålig översättning från något tredje språk. Men engelskan finner jag inget fel på, om man tolkar den svenska texten med välvilja.
 

4 אוגוסט 2008 19:47  

lovelove15
מספר הודעות: 1
Hello
Greetings to you, I hope this mail will find you well & healthy and I hope we can established a relationship since we are meeting here for the first time, I have gone through a profile that speaks good of you and I was impressed when i saw your profile and decide to communicate with you. It is my desire to know you, I like honesty, trust, love, caring,truth,& respect, I have all this qulities in me,kindly respond to me through my private mail box (sabina.john70@yahoo.com) so we can know ourself 's better. I hope to read from you if your are also interested. Thanks and hoping to hear from you soonest.
Miss sabina.
please dont forget to send me an email in my private box ---sabina.john70@yahoo.com ---God bless you.
 

7 אוגוסט 2008 02:08  

kafetzou
מספר הודעות: 6900
Hmm - I don't know about "us" - I'm back to work full time, and I won't have a break until Christmas, so I definitely won't have as much time to kill on Cucumis - sorry!!!
 

8 אוגוסט 2008 04:06  

alegria
מספר הודעות: 3
Thanks a lot, I thought I could ask in the forum as well... thanks
I will delete the post.

Cheers
 

8 אוגוסט 2008 04:30  

andrewjeff
מספר הודעות: 9
ciao mamma mia quanti punti!!complimenti..
 

8 אוגוסט 2008 18:25  

Diego_Kovags
מספר הודעות: 443
Olá Lily!
Fico, sempre, muito feliz em receber mensagens tuas mesmo em situações como essas.
Penso que, agora, entendi as ditas "palavras soltas" ou "palavras isoladas". Confesso que não imaginei que era a falta do verbo que as caracterizava.
Muito obrigado!

P.S.: Meu lema agora é "Frases sem verbo, jamais".
 

8 אוגוסט 2008 18:49  

Diego_Kovags
מספר הודעות: 443
Claro que não fiquei, Lily! Embora, tenha um carinho especial por cada tradução que faço.
Muito obrigado, também, pelas explicações! És muito atenciosa comigo. :-)
 

10 אוגוסט 2008 05:23  

milkman
מספר הודעות: 429
It says:
"To smile not bad ever one it's happy"
 

10 אוגוסט 2008 19:28  

gamine
מספר הודעות: 1148
Thanks so much Lilian. It's really a beautiful poem. Will do my best to translate it, but need one hour's rest before.You are real a nice girl.
 

11 אוגוסט 2008 13:45  

gamine
מספר הודעות: 1148
Hi Lilian. I was going to type the bridge you sent me yesterday, and I found out, that it has already been translated. Sorry for the time you wasted.
 

11 אוגוסט 2008 20:22  

frederico bicalho
מספר הודעות: 2
Obrigado pela tradução Lilian, mas solicitei em hebraico.
 

14 אוגוסט 2008 22:29  

angelica1970
מספר הודעות: 6
Al parecer esta señorita quiere que sea dejada en paz dado que ella no vive en madrid,sino rumanía. Ésto quiere decir la frase.
Y una cosa más*Rumanía* lleva acento en*i*.
 

14 אוגוסט 2008 22:44  

Rise
מספר הודעות: 69
Hi lilian,

You set a poll for this translation but then removed it. Why is that?
 

15 אוגוסט 2008 01:20  

Rise
מספר הודעות: 69
Well, I intended to send to you Because when I checked the poll it was written "requested by lilian canale"
One more thing: If it is at the poll, why can't I see it?
 

15 אוגוסט 2008 11:20  

Rise
מספר הודעות: 69
Ok, thanks lilian.
 

22 אוגוסט 2008 01:11  

casper tavernello
מספר הודעות: 4723
Você continuam discutindo a lição de casa?¬¬
 

26 אוגוסט 2008 05:35  

milkman
מספר הודעות: 429
Thanks for all of your help Lilli. Don't you EVER sleep?

What time is it where you live? Where do you live actually? Have I ever asked you this question? I have the worst memory...
Can I send you some more questions? I feel like getting rid of some evaluations in those language I still can't understand...
 
הקודם•• 7 8 9 10 11 12 13