Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Anglų - “deus mortuus est, ego non sum” or deus est...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųAnglųSuomių

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
“deus mortuus est, ego non sum” or deus est...
Tekstas
Pateikta machina
Originalo kalba: Lotynų

“deus mortuus est, ego non sum” "deus est mortuus ego sum non"
Pastabos apie vertimą
I found this txt in web but didn't found any translations for it but "deus mortuus est" is god is dead and "ego non sum" is supposedly I am not.

I would like to know which one is writen correctly and what does they exatly mean from word to word and also meaning of them. Thank you!

Pavadinimas
God is dead
Vertimas
Anglų

Išvertė Efylove
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

God is dead, I am not.
Pastabos apie vertimą
The first one is the right one.
Validated by lilian canale - 11 birželis 2009 13:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 birželis 2009 18:14

chronotribe
Žinučių kiekis: 119
"Deus mortuus est" means "God is dead" and "Ego non sum", "I am not" [= I don't exist]; but if we want to translate into Latin "God is dead, I am not", we must write: "Deus mortuus est, ego non [mortuus sum]"! in this case, "Deus mortuus est, ego non sum" is a calque of English syntax...