Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPortugalų (Brazilija)

Pavadinimas
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
Tekstas
Pateikta veusa
Originalo kalba: Turkų

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Pavadinimas
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Vertimas
Anglų

Išvertė cheesecake
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Validated by handyy - 26 balandis 2009 17:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 balandis 2009 14:04

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

26 balandis 2009 16:02

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

26 balandis 2009 16:19

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

26 balandis 2009 16:21

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

26 balandis 2009 17:39

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Validated!