Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Olandų-Turkų - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųAnglųTurkų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Tekstas
Pateikta xbabsi
Originalo kalba: Olandų

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Pastabos apie vertimą
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Pavadinimas
ihanet
Vertimas
Turkų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Bu aramızdaki sence arkadaşlık idiyse, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır
Validated by handyy - 7 spalis 2008 00:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 spalis 2008 08:11

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Sence aramızdaki arkadaşlıksaydı, o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.

6 spalis 2008 20:29

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi Kfeto

--- "arkadaşlıksaydı" is grammatically and semantically not an accurate sentence in Turkish. My offer -I hope you don't bother- :

"Aramızdaki şey/Yaşadığımız şey -sana göre- arkadaşlıksa..."

-- And for the last sentence I agree with Merdogan [... o zaman bu tipik bir arkadaş satma olayıdır.].

6 spalis 2008 23:49

kfeto
Žinučių kiekis: 953
Hi Handyy

ok i changed the last part, I'm willing to change the first part too but wouldn't it be possible to put 'arkadaşlıksa' in the past tense?

otherwise i'll it change to you suggestion

7 spalis 2008 00:03

handyy
Žinučių kiekis: 2118
The tense used over there is not simple past. It's a conditional clause, second type is used so it's unreal present. Wait a minute, am I wrong?
well, if it's in past, then you must put it as "arkadaşlık idiyse" -this may seem strange to you, but it is real.

7 spalis 2008 00:13

kfeto
Žinučių kiekis: 953
ok Handyy
it does sound weird to me, but if you say so you live in turkey an saw education in turkish

7 spalis 2008 00:25

handyy
Žinučių kiekis: 2118
To tell the truth it sounds strange even for me
Anyway, it's time to validate it