Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Anglų - Tid beställning

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųAnglų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Tid beställning
Tekstas
Pateikta Hakahi
Originalo kalba: Švedų

Hej

Jag heter H. H. och kommer från Sverige
Jag ska resa inom Polen under vecka 28 ( 7-13/06 2008) och tänkte göra besök hos er under den tiden om det är möjligt?
Jag vill ha en hel protes i överkäken för dom tänder 7 st. jag har kvar är inget att ha så dessa får ni dra ut och justera dit en protes i stället.
Så vänligen om ni har tid så kan ni boka tid åt mig under denna vecka för under sökning.

M.V.H. H. H.
Pastabos apie vertimą
Name abrev. /pias 080622

Pavadinimas
Time reservation
Vertimas
Anglų

Išvertė pias
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hi

My name is H. H. and I'm from Sweden.
I will travel within Poland week 28 ( 7-13/06 2008) and I would like to visit you then, is it possible? I want a whole denture in the upper jaw, because the 7 teeth that I have left are useless, you can pull them out and place a prosthesis there instead.
So please, if you got any time, I would like to make an appointment for dental examination during that week.

Best regards H.H
Validated by lilian canale - 25 birželis 2008 22:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 birželis 2008 15:51

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Pia, "if it's possible" is not interrogative, unless it is just: ", is it possible?"

teeth's ---> teeth

What do you mean by "it's nothing to have"?
are no use? are useless?

put a prosthes ---> place a prosthesis

to do a reservation ----> to make an appointment

this week ----> that week

25 birželis 2008 16:09

pias
Žinučių kiekis: 8113
Thanks a lot for your corrections, I'll edit!

I think that I mean that the teeth are useless, he/ she can't use them.