Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Turkų - ti prigotvi...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųTurkų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ti prigotvi...
Tekstas
Pateikta pukito
Originalo kalba: Bulgarų

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

Pavadinimas
Sen hazırla...
Vertimas
Turkų

Išvertė Vicdan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
Validated by smy - 12 vasaris 2008 20:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 vasaris 2008 16:08

smy
Žinučių kiekis: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

12 vasaris 2008 15:06

smy
Žinučių kiekis: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

12 vasaris 2008 19:48

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

12 vasaris 2008 20:42

smy
Žinučių kiekis: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


12 vasaris 2008 21:34

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...