Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Grikskt - kingsmoot

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFransktEnsktHollendsktItalsktGriksktSerbiskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
kingsmoot
Tekstur
Framborið av Cinderella
Uppruna mál: Enskt

kingsmoot
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Heiti
Βασιλικό συμβούλιο
Umseting
Grikskt

Umsett av irini
Ynskt mál: Grikskt

Βασιλικό συμβούλιο
Viðmerking um umsetingina
I translated it as "king's council" in both cases" as the nearest thing we had to a moot was "ecclesia" the gathering of citizens in ancient Athens and other democratic cities to discuss vote etc. Certainly not the right word to translate a.. "royal" moot :)
Góðkent av Cinderella - 11 November 2006 09:05