Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Persiskt-Enskt - بنام خداوند بخشنده مهربان

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PersisktEnsktArabiskt

Bólkur Setningur

Heiti
بنام خداوند بخشنده مهربان
Tekstur
Framborið av karwedun
Uppruna mál: Persiskt

بنام خداوند بخشنده مهربان

Heiti
In the name of God, the Compassionate, the Merciful
Umseting
Enskt

Umsett av ghasemkiani
Ynskt mál: Enskt

In the name of God, the Compassionate, the Merciful
Góðkent av lilian canale - 7 Apríl 2009 13:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Apríl 2009 23:03

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi ghasemkiani,

Isn't there a conjugated verb in this line?
If so, the request is out of frame and has to be removed according to our submission rule #4
I'm sorry.

7 Apríl 2009 05:23

ghasemkiani
Tal av boðum: 175
Dear lilian,

This phrase is the beginning phrase in all but one of the Surahs (chapters) in the Holy Koran. It is a complete sentence, but it doesn't have a verb. In fact, it means "I start (every task) in the name of God...". Sometimes, the meaning of a verb may be implied, so I think this translation should be allowed.